看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
He is forever boasting about his success with girls. (1)他常常自誇他追女生的功力。 (2)他常常向女生自誇他的成功事蹟。 請問要翻譯成哪一句才正確呢?還有,為什麼另一句是錯的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.218.185
lynnnn:1. boast about (his success with girls) 12/16 23:25
wed3qla:謝謝。 12/16 23:31
wed3qla:如果原句去掉about,是不是會等於第(2)句的意思呢? 12/16 23:32
lynnnn:不對 boast + about/of sth 12/16 23:34
wed3qla:嗯,謝謝你 12/16 23:35
noruas:(2) 12/16 23:39
noruas:success with girls => 語焉不詳.. 12/16 23:40
noruas:with girls是跟boast一起的,不是success 12/16 23:41
wed3qla:那麼把with改成to => boasting about his success to girl 12/16 23:45
wed3qla:這樣表達(2)的意思會正確嗎? 12/16 23:45
lynnnn:我的想法是 boast of sth to someone 12/16 23:50
wed3qla:嗯,了解了 12/16 23:52
noruas:L大的說法是正確的~ boast to.. 非with.. 12/17 00:14
noruas:謝謝指正 12/17 00:14