看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
今天收到一個很簡短的mail. 內容是 "What time is you can??" 我知道對方在問"你幾點可以?" 但這句英文看起來很怪,我覺得很慚愧,覺得怪卻無法更正. 總覺得是不是因為中文句子不完整,結果造就了這句奇怪的what time問句?? 想請教一下高手如果中文真的只是問"你幾點可以"? 英文要怎麼翻譯呢?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.158.4
kurage306:what time are you available? 12/17 01:37
necsa:感謝樓上,想問一下如果"可以"硬要用can放在句中,有沒有什麼 12/17 01:53
necsa:可能的用法? 12/17 01:53
Mydick:What time will you be ready? 12/17 05:05
ilikesho:What time is ok for you? 12/17 08:44
cerenis:WHEN WILL YOU BE AVAILABLE. 12/17 09:32
alixia:what time can you meet me (or do whatever)但不是很好 12/17 12:45
alixia:I can meet you at 2 but I won't~ XD 12/17 12:45
noruas:At what time are you vailable? 12/17 15:19
noruas:(what time是名詞..前面要加at) 12/17 15:20
kurage306:平常講話的時候at可以省略? 12/17 16:14
dunchee:-> 2 ... (例句) 12/18 01:25
dunchee:http://ppt.cc/JvY7 12/18 01:27
dunchee:http://ppt.cc/Vr95 http://ppt.cc/qf8; 12/18 01:34
dunchee:(Note: At what ... 倒也不是錯,只是例子較少,特別是口 12/18 01:35
dunchee:語交談的情況) 12/18 01:35
necsa:受教了..謝謝大家!!!alixia兄硬放can進去的句型果然跟我想的 12/18 01:40
necsa:一樣,中文句子要有完整"可以做某事"..can用起來才會順.. 12/18 01:44
necsa:國中的文法20幾年沒注意也不常用,居然也會一時搞糊塗-_- 12/18 01:45
alixia:我不是男的.... 12/18 03:06
FrankLP:@@a 12/18 15:18
necsa:"兄"只是禮貌性的稱呼,這裡不可能有人年紀比我大XD.alixia小 12/18 20:58
necsa:妹妹. 12/18 20:59