看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
VOA有一段英文是這樣子,提到稀土: Some countries with rare earth metals no longer mine them - including the United States. One reason is the low-cost imports from China. Another reason is concerns about environmental damage. 裡面用了one.... another...的句型 以前學的好像是one.... the other.... 有三個以上的,才會用到another?請問這樣的文法是正確的嗎? 另外VOA的另一篇也是用one.... another的句型: It has several meanings. One meaning is that a person who never settles down in one place will not be successful. Another is that someone who is always moving, with no roots in one place, avoids responsibilities. 所以這樣的句型在VOA上應該不是打錯的。 另外有一題翻譯,文法上想請問一下: 它以美麗的風景著名。 It is famous for it beautiful scenery. for it... 要用 for its beautiful scenery 會比較好嗎? -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.192.179