看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《gianfranco (一樣花開為底遲)》之銘言: : 如果我記得沒錯的話 : redneck的來由應是由於 : 很多男士們因為堅持己見彼此激烈爭論地導致整個臉紅脖子粗 : 因此經常會看到有人因為生氣或是惱羞成怒時整個臉和脖子都漲的發紅 : 後來才會用來當作固執的一種形容語 : ※ 引述《kurage306 (凜)》之銘言: : : 就我的理解 : : redneck的由來是指稱美國南部勞工階級、農夫之類的白人老粗 : : 有點white trash的味道... : : 之所以是red是在太陽底下工作被曬傷了:) Redneck : a working-class white person, esp. a politically reactionary one from a rural area 所以主要是指勞工階級的白人 好像跟固執不是很有關係?? 是後來衍伸得用法?? ORIGIN from the back of the neck being sunburned from outdoor work. 字典上的解釋 固執跟紅色有關的 bloody-minded 跟脖子有關的 stiff-necked -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 202.39.243.234 ※ 編輯: nocebo 來自: 202.39.243.234 (12/21 21:40)
gianfranco:good to know,謝啦 12/21 21:48
wekrafty:redneck在美國現在有更特定的意思,不要隨便用來形容固執 12/22 01:00
wekrafty:的人,對方會嚇到的喔~ 12/22 01:00