看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯: Should it be determined that this is a warranty claim, the claim would have to be raised on XXX and YYY would only proceed on their approval and instructions 屬句子 我的試譯: 如果這被認定為屬於保證條款中的項目的話,應該向XXX公司提出要求保證,YYY公司僅遵從 XXX公司的指示. 提問: 自己翻譯起來不是非常通暢,怕誤會對方的意思,因此希望版友們協助釐清一下真正的意涵 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.233.27
popopig2000:這是一份授權聲明, 這份聲明是由XXX所提出 01/04 21:43
popopig2000:YYY只有在XXX同意的情況下, 才得以進行 01/04 21:44
popopig2000: 同意和指示下, 請高手指正 01/04 21:45