→ PekoCute:nobody~ nobody~ but you 01/04 21:01
→ hubertt:就我個人的觀點來看,樓上的but you和原po的句型完全是兩 01/04 21:50
→ hubertt:回事,nobody but you,很顯然這裡的but是介詞,詞典上也 01/04 21:51
→ hubertt:都查得到,但原po的句型,我在Macmillan和Longman都沒看到 01/04 21:51
→ hubertt:,但一定不會是介詞就是了,因為子句裡的動詞很顯然跟著 01/04 21:52
→ hubertt:but前面的先行詞屈折一致...而且子句裡動、受詞皆備,獨缺 01/04 21:54
→ hubertt:主詞,而非像nobody but you這種but後面僅僅簡單接個受詞 01/04 21:55
→ hubertt:如but me/him/you等,而沒有動詞... 01/04 21:55
→ priv:一般都查不到but的關代用法,只有賀氏文法全書裡面有 01/04 22:04
→ priv:如果沒有更有力的說法,我會認為這又是中式的造句 01/04 22:05
→ priv:類句還有There is no one but hopes to be rich. 01/04 22:07
→ priv:也是只有出現在網路上的實用英語口語一千句 01/04 22:07
→ priv:有時候感覺這很誤人子弟,你造句是很快 01/04 22:08
→ priv:可是卻影響後來一堆人學到錯誤的東西 01/04 22:08
→ hubertt:現在真的有少壯不努力,老大徒悲傷之感,以前還在學校,一 01/04 22:31
→ hubertt:學有專精的老師們可以問卻沒好好珍惜~ 01/04 22:32
推 cloud7556:賴水信博士的托福文法裡面也有提到,不過上課教 01/04 22:53
推 pricky:感謝回答 01/05 00:21
→ tengharold:不是中式英語,但but這樣用滿罕見的,有點"古色古香"XD 01/05 02:54
推 BBMak:推這篇,我之前也想找這用法,但文法書很少看到準關代 01/05 20:03
→ amorch:這決不是中式英文。查字典就有了。 01/06 11:24
→ priv:可以請教一下哪本嗎?因為現在比較大的字典都有查過 01/06 13:54
→ priv:並沒有看到Quasi relative pronoun的用法 01/06 13:54
→ priv:啊,對不起,剛好查到Webster有pronoun了 01/06 13:56
→ priv:例句是Shakespeare... Nobody but has his fault 01/06 13:56
→ priv:不過這種比較舊式的句法我認為是最好不要亂用 01/06 15:02
→ priv:不能掌握的東西就不要亂掉書袋,我們看得懂就好了 01/06 15:03
→ tengharold:所以我說"古色古香"~ Victorian English也常有這用法 01/07 04:57