→ tengharold:我看也很怪。主句應該是 XXX proclaimed that 01/05 02:56
→ tengharold:initiatives [of ...] be implemented. 這樣看的話文法 01/05 02:57
→ tengharold:ok,但實際句子這樣寫問題很大 01/05 02:57
→ tengharold:單字搭配(collocation)的問題。我可以urge ... be imp- 01/05 02:59
→ tengharold:lemented, ask [that XXX initiatives] be implemented 01/05 03:04
→ tengharold:但是proclaimed ... be implemented? 01/05 03:04
→ dunchee:"我的問題是... 為什麼..."-> 這是subjunctive的用法: 01/05 03:44
→ dunchee:-> 4 .... 01/05 03:44
→ dunchee:"而不用 is 或是will..." -> 語意就不同了 01/05 03:44
→ dunchee:proclaim的這用法實際例子仍是有,比如: 01/05 03:45
→ dunchee:年的出版物 01/05 03:46
→ dunchee:"什麼時機"-> 前兩者是基本,剩下的要靠你多閱讀多接觸, 01/05 03:46
→ dunchee:培養好語感 因為這不是用幾個字就可以說清楚的,且兩者 01/05 03:47
→ dunchee:意思/用法有重疊的地方,很多時候還是要靠context來區分 01/05 03:47
→ dunchee:換句話說最後還是得靠個別情況下的意思去分辨 01/05 03:48
→ tengharold:推d大每次講解都比我認真,但我的問題在於proclaimed+ 01/05 07:46
→ tengharold:implemented。要implement就implement還proclaim幹嘛~ 01/05 07:50
→ tengharold:另外 Emperor Norton :)~ 01/05 07:52
→ requiem:宣稱,所以不是事實,這是表達「意志。意願」的一種用法 01/05 14:23
→ mboard:謝謝各位的講解.... 01/05 22:46