→ erwan:抱歉剛發現我自己未填寫試譯,不過都是句子非段落應該不用吧? 01/07 03:53
→ dunchee:他要講的(你自己前頭也說了)就是 5 ... 的那個 開頭的 01/07 04:22
→ dunchee:Canadian 這說穿了也沒什麼,不同族群之間本來就存在些 01/07 04:24
→ dunchee:刻板印象。這是一個解釋: 01/07 04:24
→ dunchee:www.urbandictionary.com/define.php?term=Canadian 01/07 04:24
→ dunchee:-> 5 ... 然後你也可以看其他的 負面 方面的 01/07 04:24
→ dunchee:基本上就是說 他看你玩得那麼爛所以用Canadian來說你就像 01/07 04:25
→ dunchee:是Canadian那樣 -- suck at this game. 01/07 04:26
→ dunchee:2. Canada盛產maple syrup. 基本上就是說 他仍是以你是 01/07 04:26
→ dunchee:Canaidan來酸你 01/07 04:27
→ dunchee:dorkie (or dork) 這個看照片最快: 01/07 04:28
→ dunchee:images.google.com -> 輸入 dork 01/07 04:28
→ erwan:謝謝樓上,dork圖相當簡單易懂!但urbandic的Canadian解釋全都 01/07 04:33
→ erwan:是正面的?若從下面Person123的對話來看,Damn canadians是否 01/07 04:35
→ erwan:"馬的你們過爽爽齁(像canadians過太爽)"-指人自我感覺良好? 01/07 04:36
→ dunchee:然後他寫的dorkie headed norkle 他最後的字拼錯. 書上的 01/07 04:37
→ erwan:我知道楓葉楓糖是名產,但不知道可以拿來罵人用?我的意思是, 01/07 04:38
→ dunchee:是 snorkack 總之還是在酸你是個dork(->所以運動神經不 01/07 04:38
→ dunchee:發達-> 所以suck at this game) 01/07 04:39
→ erwan:以我台灣人感受:"哦楓葉漂亮阿楓糖好吃啊"這樣,沒有被罵感覺 01/07 04:39
→ dunchee:4. ... 我只能猜他大概是個 teenager (所以才會看HP然後又 01/07 04:40
→ dunchee:拼錯字) 01/07 04:40
→ dunchee:(而且用這種很"生動"的幾乎幼稚的方式罵人) 01/07 04:41
→ dunchee:(我假設你知道他為何要提 christian) 01/07 04:41
→ dunchee:ketchup and mustard <--> condiment (反正就是在耍嘴皮子 01/07 04:42
→ dunchee:"whale nipple" 有可能就只是在取笑你的ID 就這樣 01/07 04:43
→ erwan:嗯teenager的推測還滿合理的,耍完嘴皮就跳離線也真的滿幼稚 01/07 04:45
→ dunchee:///////////// 前頭的Canadian -> 5 你再仔細讀清楚,如果 01/07 04:45
→ dunchee:你仍是認為 "都是正面" 那我也沒轍 01/07 04:45
→ dunchee:其他的你自己體會(不要只想你自己認為如何如何. 比如楓糖 01/07 04:46
→ dunchee:是用 association 的方式來影射 "你還是Canadian(整天吃 01/07 04:46
→ dunchee:自己國家盛產的楓糖的Canadian -> You suck) 01/07 04:47
→ erwan:christian是承上dorkie,norkle,類似中文裡講:"你石器時代來 01/07 04:48
→ erwan:的聽不懂人話哦?"的意思嗎?dorkie,norkie與HP是否也有關係? 01/07 04:49
→ erwan:哦謝謝抱歉我剛看網頁沒注意到可下拉,只到看1.以為5是指原文 01/07 04:51
→ erwan:嗯我當然知道是association的方式,希望你別當我是小白了= =" 01/07 04:55
→ erwan:我只是不甚明白有"罵人的感覺"的點在哪,謝謝你的熱心解釋!! 01/07 04:56
→ erwan:christian也和加拿大有關嗎?美加兩國宗教比例差不多不是嗎? 01/07 05:07
推 waggy:2大概是說你很"嫩" 說你是愛吃楓糖的"男孩" 01/07 05:10
→ waggy:3罵你是蠢蛋 4是說你都不看小說的嗎 01/07 05:11
→ erwan:ketchup/mustard-是因與maple syrup同為condiment的意思囉? 01/07 05:11
→ waggy:說你zealot christian是說有些教極端基督徒不看hp小說的 01/07 05:12
→ erwan:他可能覺得我ID看起來很智障,所以取笑我ID,這ok可以理解,但 01/07 05:16
→ erwan:whale nipple是他自己創的?還是有此用法? 也謝謝waggy回答~ 01/07 05:17
→ erwan:查到dorkie headed norkle應指hp的Crumple-Horned Snorkack 01/07 05:25
推 FallenWYN:你很少在網路上國際聊天吧,很單純的對話被講得很大條 01/07 07:04
→ Etsu:在美國說人Canadian意思是對方目光如豆,就像Canada一直 01/07 12:01
→ Etsu:當美國人的跟班,唯唯諾諾~ 01/07 12:02
→ alixia:感覺你的人生應該都很愉快~ 01/07 15:16
推 Eklips:對這種人你還當是nice的歪國人阿= = 他嗆你就嗆回去阿 01/07 15:25
→ Eklips:大家來嘴砲 01/07 15:25
推 kenotic:下次回他 you creampie leaking douchebag 01/07 15:50
推 kenotic:what about me and my salami friends giving you a 01/07 15:52
→ kenotic:bukkake 01/07 15:52
→ kenotic:or just gangraping your craphole will do 01/07 15:54
推 chrissuen:樓上 XDDDDD 01/07 15:55
→ chrissuen:如果我遇到這種人我絕對會加黑名單,說話太幼稚了 01/07 15:56
→ chrissuen:(我是指原PO遇到的人啦) 01/07 15:57
推 sonico:我看urban dict再看第二句,會覺得他是在罵死娘砲或是弱雞之 01/07 20:33
→ sonico:類的字眼. 01/07 20:33