作者kamr (呼~)
看板Eng-Class
標題[單字] a blatant lie
時間Fri Jan 7 20:58:29 2011
請問
a blatant lie應該翻成"睜眼說瞎話"or"瞞天大謊"or"公然說謊"?
感恩~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.38.69
→ dunchee:換個角度來看,那3個中文說法的差別在哪裡? 比如你要指責 01/08 00:55
→ dunchee:某人扯大謊,那麼那3個說法所表達的意思其實一樣(只是不同 01/08 00:56
→ dunchee:說法而已) 01/08 00:56