作者kerorolover (我要認真修行)
看板Eng-Class
標題[求譯] 一句話
時間Mon Jan 10 20:48:57 2011
求中譯/英譯:
中譯
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
Dupnik said the suspect has had contact with law enforcement in the past
in which he made violent threats, but he declined to say against whom.
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
Dupnik表示:嫌犯在他犯下罪行之前曾聯繫相關執法單位,但是他否認它們
提問:
1....has had contact with 一時看不懂has had ...
2....in the past in which .... 要怎麼翻
3......against whom (whom 要怎麼翻)
--
●17060
6/29 - □ (本文已被吃掉)
吃光光,口卡口卡
17061
6/29 - □ (本文已被吃掉)
◤
17062
6/29 - □ (本文已被吃掉)
⊙ ⊙
17063
6/29 - □ (本文已被吃掉)
▼▼▼▼
17064
6/29 - □ (本文已被吃掉)
▲▲▲▲
17065
6/29 - □ (本文已被吃掉)
︶█ ) ))..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.73.58
→ tengharold:has had contact with 一般會譯為"曾聯絡" 01/11 13:56
→ tengharold:但在這裡我會譯為"曾與執法單位有過牽扯",因為下半句 01/11 13:58
→ tengharold:是說嫌犯"曾恐嚇過某人" 01/11 13:59
→ tengharold:但Dupnik拒絕指出被恐嚇者為何人 01/11 14:00