作者tengharold (RoadMan_A)
看板Eng-Class
標題Re: [請益] 幾個疑問
時間Mon Jan 17 14:47:03 2011
※ 引述《Cadi ( )》之銘言:
: 未解的疑問...:
: 3. "Fingerhut Professor of Education"
: 請問這是種什麼樣的教授職稱呢?(包括最前面的 Fingerhut)
: 前後文是:
: 文章作者建議父母邀請青春期子女的朋友來家裡共用晚餐,並且提到:
: Dr. Ron Wolfson, the Fingerhut Professor of Education at American Jewish
: University, notes that "guest teenagers are envious of this kind of time
: with family."
: (呃.. 這樣的前後文不知道有沒有用..)
在美國猶太大學擔任芬格哈特教育教授一職的羅恩.沃夫森博士注意到...
代表以前有一位叫Fingerhut的有錢人,希望贊助XX大學的YY學院,所以出了筆錢,然後
用這筆錢來養一位YY學院的教授。被包養的 (XD) 那位教授的職位就是Fingerhut
Professor of YY.
註1: 中文應該有更好的翻法,但我不知道
註2: 估一下Fingerhut~
: 6. Michael Resnick, activist professor of pediatrics and public health at
: the University of Minnesota, describes adolescents as "resources to be
: developed, not problems to be solved."
: 請問這裡的 activist professor 該怎麼解釋呢?
教授兼activist
activist 就是那些為促進某理念的實現而時常在社會上活動/街上抗爭的人。
: 這一段在原文裡是沒有逗號的,而且是某章節的開頭,
: 所以在這裡應該原本就是兩個詞連在一起用,
: 只是我看不懂要怎麼去理解這樣的用法..
: 另外也想請教大家,
: 1. 若在某本書裡 (非小說),作者用 slutty 來形容某個例子裡面的女生,
: 那麼這可以解釋成....賤的意思嗎?
如要精準一點,slutty是指"公車"類的女孩
但"賤"應該差不多吧
: 2. 有些國中生或高中生上課有問題、或是覺得老師作業出太重,
: 卻不敢舉手發問或下課時去找老師談。文章作者認為:
: To a child who is resistant to talking with his teacher, you can say:
: "Students who go to see the teacher do better
: because the teacher knows they care."
: Even if your child absolutely refuses to ask an adult for help,
: you've planted the possibility in his mind.
: 我理解的意思是,
: "去找老師的學生,成績/課業表現會比較好,
: 因為老師知道這些學生是真的在乎自己的成績/表現。"
: 可是這樣子看起來的邏輯實在很怪,
: 就算 "老師知道學生在乎自己的表現",也不見得會導致 "學生表現好" 的結果,
: 不是嗎?
沒誤會呀
1) 會吵的小孩有糖吃,去跟老師吵搞不好可以晚點交作業 XD
2) 老師會檢討作業是否真的太重、課題是否沒講清楚等等
3) 老師會記得班上哪些小孩會來討論課業,哪些只會趕著下課。你說老師在改作業時
較會偏向哪一類的 XD
4) 有些東西在課上聽懂了八成,作業也做得出來,但是跟老師討論後懂了十成,作業
寫得更好也是理所當然的~
: 我有哪裡誤會了嗎?
: 謝謝!!
--
'Cause it's a bittersweet symphony, this life
Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die
-Bittersweet Symphony, The Verve
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 72.207.38.147
推 Cadi:感謝teng大~! 原來這個職稱是這種意思,終於懂了~ 01/23 14:59
→ Cadi:也謝謝你解開其他疑惑~ ^_^ 01/23 14:59