作者Cadi ( )
站內Eng-Class
標題[請益] 幾個疑問..
時間Sun Jan 23 15:50:33 2011
有幾個問題想請教大家:
1. 我不是很懂 "over" 在這裡的用法:
"The 'kiddush', which is recited to usher in Shabbat and other festivals,
is
a blessing made over wine to symbolize the tranformation of
secular time into holy time."
Kiddush 是禱文之類的頌詞,
請問 a blessing over wine 是指 為酒祈福、祝禱 還是 用酒祈福、祝禱 呢?
over 在這裡的用法,跟 "We'll discuss it over lunch" 是否不同?
還有什麼類似的句子可以用來解釋 over 在這裡的用法呢?
2. 專家建議父母,在性、喝酒等等方面定下規矩:
Make rules that let you
stand dull and tall and consistent:
- You are not permitted to drink at parties.
- You are not permitted to attend parties where no adult is present.
- We don't want you home with your boyfriend when no adult is in the house,
and your door must remain open where he is in your room.
請問這裡的 stand dull and tall and consistent 裡,
stand tall 和 stand consistent 都還能理解,但 stand dull... 是什麼意思呢?
3. 和青春期子女談喝酒、藥物、性愛,比...來得困難?
Having conversations with your teen about drinking, drugs, and sex is
more difficult than
prescribing that you have one.
請問這裡的 prescribing that you have one,
是指 "直接對子女說 你有某方面的問題 (酗酒/上癮/對性的態度隨便)" 的意思嗎?
還是別的意思呢?
4. I have a friend who is thinking about kissing another girl.
請問,在沒有說明這位 friend 性別的情況下,
可從 "another" girl 推測那位朋友也是 girl 嗎?(女孩想親吻女孩)
還是我想太多了?... ~_~
5. 作者提到,拉拔孩子這麼多年,要在他們變成青少年時縮手並不容易:
After building the habits of prodding and ushering and supporting and
tending, it can be hard to pull back and simply
look up and around and
forward. But you will.
請問,這裡的 look up and around and forward,
最後的 (look) forward 是指往前看、繼續走下去對嗎?
那前面的 look up and around 又是甚麼意思呢?
6. 作者感謝兩間學校的家長提出問題(讓她去思考那些問題、進而有所啟發)
Thank you to the parents of the Harvard-Westlake and Crossroads School
for submitting fifty-two pointed and heartfelt questions.
請問 fifty-two pointed 是指什麼?我查不出來... @_@
7. 這句話沒甚麼前後文:
My ever-ready assistant always gets it. And then takes care of it, too.
這裡的 ever-ready 感覺是精明能幹的意思,但在網路辭典上都查不到這個詞...
我要怎麼確定這個詞的意義呢?有哪裡查得到嗎?
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.40.12
首先謝謝dunchee 大!
→ dunchee:1. 先用常理判斷(為酒祈福?這意思通嗎?)如果不確定... 01/23 23:07
→ dunchee:-> 11 ... 01/23 23:07
11 是 a. one more time; again
b. used to say how many times something is done or repeated
好像搭不起來耶..
→ dunchee:"...over lunch"-> 上頭link -> 14 (這和11的差別可以看第 01/23 23:09
→ dunchee:二例句的方框解釋,然後想一下(或是再看前頭的youtub) 01/23 23:10
這條項目只有到12耶..
難道說我看到的頁面跟dunchee大看到的不同?
→ dunchee:2. 發揮一下想像力(腦海裡頭想一下那畫面) 01/23 23:16
→ dunchee:-> 1.... (還是想不出來的話,那麼這樣子想-> 比如某個媽 01/23 23:16
→ dunchee:媽,在跟兒子定規矩時會不會一邊唱歌跳舞想盡辦法吸引兒子 01/23 23:17
→ dunchee:的注意力?) 01/23 23:17
嗯...
→ dunchee:5. 發揮一下聯想力。那是用實際的身體動作去比喻你已經說 01/23 23:31
→ dunchee:出來的情形. (想像 本來是攙扶著,現在不用扶了,那麼現在 01/23 23:33
→ dunchee:把注意力轉移到其他地方你的視線會是在哪裡?) 01/23 23:34
我應該會緊盯著孩子.. 怕他跌到嘛... ~_~
→ dunchee:-> 2 ... 01/23 23:35
兩個連結都顯示 Page not found..
→ dunchee:原文有內文(都是可以幫助理解那樣子表達的用意是什麼) 01/23 23:39
→ dunchee:你又變了字樣(這會造成判讀差異) ... 01/23 23:39
嗯?
※ 編輯: Cadi 來自: 61.231.148.220 (01/25 00:33)