※ 引述《Cadi ( )》之銘言:
: 有幾個問題想請教大家:
: 1. 我不是很懂 "over" 在這裡的用法:
: "The 'kiddush', which is recited to usher in Shabbat and other festivals,
: is a blessing made over wine to symbolize the tranformation of
: secular time into holy time."
: Kiddush 是禱文之類的頌詞,
: 請問 a blessing over wine 是指 為酒祈福、祝禱 還是 用酒祈福、祝禱 呢?
用酒祈福。
: over 在這裡的用法,跟 "We'll discuss it over lunch" 是否不同?
: 還有什麼類似的句子可以用來解釋 over 在這裡的用法呢?
We'll look at it over the weekend?
: 2. 專家建議父母,在性、喝酒等等方面定下規矩:
: Make rules that let you stand dull and tall and consistent:
: - You are not permitted to drink at parties.
: - You are not permitted to attend parties where no adult is present.
: - We don't want you home with your boyfriend when no adult is in the house,
: and your door must remain open where he is in your room.
: 請問這裡的 stand dull and tall and consistent 裡,
: stand tall 和 stand consistent 都還能理解,但 stand dull... 是什麼意思呢?
就無聊、古板之類的
"所設定的規則要讓你看來古板、但堅定且不自相矛盾"
大概這意思~
: 3. 和青春期子女談喝酒、藥物、性愛,比...來得困難?
: Having conversations with your teen about drinking, drugs, and sex is
: more difficult than prescribing that you have one.
: 請問這裡的 prescribing that you have one,
: 是指 "直接對子女說 你有某方面的問題 (酗酒/上癮/對性的態度隨便)" 的意思嗎?
: 還是別的意思呢?
我看不太懂,有沒前後文?
: 4. I have a friend who is thinking about kissing another girl.
: 請問,在沒有說明這位 friend 性別的情況下,
: 可從 "another" girl 推測那位朋友也是 girl 嗎?(女孩想親吻女孩)
: 還是我想太多了?... ~_~
想太多。某男生已有女友,但想親吻別的女生也是kissing another girl。
: 5. 作者提到,拉拔孩子這麼多年,要在他們變成青少年時縮手並不容易:
: After building the habits of prodding and ushering and supporting and
: tending, it can be hard to pull back and simply look up and around and
: forward. But you will.
: 請問,這裡的 look up and around and forward,
: 最後的 (look) forward 是指往前看、繼續走下去對嗎?
: 那前面的 look up and around 又是甚麼意思呢?
look up and around and forward是要家長從以前像工人般的角色 (推、拉、支持)
改為觀察性的角色 (有點像母雞顧小雞,讓小雞自己去亂跑,而母雞只負責看 up and
around and forward,除非有危險)
: 6. 作者感謝兩間學校的家長提出問題(讓她去思考那些問題、進而有所啟發)
: Thank you to the parents of the Harvard-Westlake and Crossroads School
: for submitting fifty-two pointed and heartfelt questions.
: 請問 fifty-two pointed 是指什麼?我查不出來... @_@
52個尖銳/一針見血,卻也發自內心的問題
: 7. 這句話沒甚麼前後文:
: My ever-ready assistant always gets it. And then takes care of it, too.
: 這裡的 ever-ready 感覺是精明能幹的意思,但在網路辭典上都查不到這個詞...
: 我要怎麼確定這個詞的意義呢?有哪裡查得到嗎?
你理解沒錯。Eveready是個電池品牌 :)
: 謝謝!!
--
'Cause it's a bittersweet symphony, this life
Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die
-Bittersweet Symphony, The Verve
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 72.207.38.147