看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
常在推文裡看到"我不能同意你更多" 鄉民八成是想表達"非常同意你" 英文常用"I can't agree with you more" 我猜一開始有個腦殘傢伙直接照字面翻才會翻成"我不能同意你更多" 所以造就出這麼多腦殘白癡 拜託大家醒醒吧 不要再用這句話了 一點都不幽默也沒新鮮感 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.135.3
bruce2945:在中文裡用這樣並不奇怪 可惜沒得噓 01/23 20:59
kerorolover:其實他是在搞笑 01/23 20:59
macartney:都說不幽默了 01/23 21:00
kerorolover:喔 01/23 21:01
bruce2945:反正標題都違反板規了 01/23 21:01
ophiodon:爲什麽那麼認真? 01/23 21:04
noruas:你可以再說一遍. 01/23 23:12
retsmah:原po或許是華僑吧不要太苛求他中文 01/24 13:04
wing9527:so what 01/24 22:48
cloud7556:我有點看不太懂這篇= = 我完蛋了我.. 01/25 01:00
kenotic:原來不是只有我一個人完蛋... 01/25 01:09