※ 引述《tengharold (RoadMan_A)》之銘言:
: ※ 引述《Cadi ( )》之銘言:
: : 有幾個問題想請教大家:
: : 1. 我不是很懂 "over" 在這裡的用法:
: : "The 'kiddush', which is recited to usher in Shabbat and other festivals,
: : is a blessing made over wine to symbolize the tranformation of
: : secular time into holy time."
: : Kiddush 是禱文之類的頌詞,
: : 請問 a blessing over wine 是指 為酒祈福、祝禱 還是 用酒祈福、祝禱 呢?
: 用酒祈福。
: : over 在這裡的用法,跟 "We'll discuss it over lunch" 是否不同?
: : 還有什麼類似的句子可以用來解釋 over 在這裡的用法呢?
: We'll look at it over the weekend?
呃.. sorry 我沒講清楚,我想問的是,
有沒有類似 over 在原文 "a blessing over wine" 裡這種用法的其他例句?
: : 3. 和青春期子女談喝酒、藥物、性愛,比...來得困難?
: : Having conversations with your teen about drinking, drugs, and sex is
: : more difficult than prescribing that you have one.
: : 請問這裡的 prescribing that you have one,
: : 是指 "直接對子女說 你有某方面的問題 (酗酒/上癮/對性的態度隨便)" 的意思嗎?
: : 還是別的意思呢?
: 我看不太懂,有沒前後文?
前一段講的是,當子女有問題來找父母時,父母應該用心傾聽,
而不是用敷衍、逃避、或指責等等態度面對。
接下來就是這一段了:
Not only must you be prepared to listen well, you must be prepared
to initiate some conversations with your teen -- about self protection,
about moderation, about ethics, about respect for others.
I know actually having conversations with your child about drinking, drugs,
and sex is more difficult than prescribing that you have one.
The black-and-white, just-say-no approach is so pervasive
that parents lack practice articulating the subtleties of responsible use.
: : 7. 這句話沒甚麼前後文:
: : My ever-ready assistant always gets it. And then takes care of it, too.
: : 這裡的 ever-ready 感覺是精明能幹的意思,但在網路辭典上都查不到這個詞...
: : 我要怎麼確定這個詞的意義呢?有哪裡查得到嗎?
: 你理解沒錯。Eveready是個電池品牌 :)
ever-ready 是源自 Eveready 呀?
可是作者為何要把 eveready 寫成 ever-ready 呢?(惑)
算是取雙重意義嗎?(ever+ready的字面意義,和電池品牌的能量意義)
非常謝謝 teng 大!讓我常常有恍然大悟的感覺~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.41.142