看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯: (旅遊的)行前準備 屬句子/段落:屬句子 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) Traveling Preparation 提問: 這是要寫在網誌上的開頭,接著會打一些去旅遊的準備項目,包括地圖,保暖衣物等等 不知道我的用法老外會不會覺得好笑 希望能有道地的美式口吻 (不是道地的美式咖啡喔!) 希望各位提點了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.17.240 ※ 編輯: Chicalors 來自: 61.230.17.240 (01/26 17:06)
noruas:Travel Preparation 01/26 17:28
kerorolover:我記得有個"前置的"意思的英文單字 但我忘了怎麼拼 01/26 19:17
noruas:如果單指準備項目 可以用checklist 01/26 19:18
Chicalors:請問k大,是不是lead這個字呢? lead work? or 01/26 21:36
Chicalors:lead preparation? 01/26 21:37
kerorolover:不是 應該是previous的衍生字 01/26 21:42
kerorolover:很奇怪 我怎麼查字典都找不到 01/26 22:08
priv:是不是prerequisite 01/26 22:17
priv:不過這不是previous的衍生字就是了 01/26 22:18
priv:只是猜猜,這個也不適合用在這裡 01/26 22:21
priv:基本上用checklist就ok了,比較常用 01/26 22:25