作者draggskelter (monocle)
看板Eng-Class
標題[求譯] 一句話
時間Thu Jan 27 17:48:02 2011
求英譯:
As god is my witness, in the name if the holy roman empire, dictated by
the pope, for Allah, Buddha commands me... and so on.
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
以上帝為證...., ...?
提問:
跟外國友人閒聊 先是談到宗教和戰爭 (他自稱是不可知論者)
再來是一串極力說服我何以人性本惡的話題 然後他丟出上面這一句
我實在看不是很懂 是半開玩笑話嗎?
麻煩高手解答 謝謝:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.118.70
※ 編輯: draggskelter 來自: 118.166.118.70 (01/27 17:55)
→ priv:這不是一個完整的句子,他只是列出一些典型的宗教語言 01/27 18:28
→ priv:上帝為證/以神聖羅馬帝國之名/教宗說過/為阿拉/佛陀教導我... 01/27 18:30
→ priv:沒有前後文的話無法了解這些話的用意 01/27 18:30
→ draggskelter:所以是承接上句話的例子 我看懂了!!!!!!!!! 01/27 18:51
→ draggskelter:謝謝P大指點!! :) 01/27 18:51