看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
The budget for everything has been cut 這邊的for當作"的"解釋嗎? google字典裡面列出20種for的解釋,怎麼都沒看到"的"解釋! http://0rz.tw/zgSSm 翻譯成 每樣東西的預算都被刪減 那可改成of嗎? The budget "of" everything has been cut? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.40.154
belovedrenee:作 "為了" 解 01/28 08:16
dehead:每樣東西為了預算都被刪減?? 01/29 22:33
priv:這邊是for的第一個意思 01/31 10:27
priv:而原po的例句是翻成的沒錯 01/31 10:29
priv:看了二十個解釋卻不曉得第一個就是的原因是沒有例句 01/31 10:34
priv:老話一句,建議還是要拿英英字典出來看看 01/31 10:34
dehead:謝謝P大~~ 02/01 00:13
dehead:p大再請問,第一條的話 是預算供給每樣東西==>每樣東西的預 02/01 00:21
dehead:算~是這樣嗎?腦筋轉不過來那種感覺 02/01 00:22