看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯: 中譯 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 1.This being opened a pleasant chamber was disclosed. 2.He has a suit of clothes in his trunk about half worn. 3.I am obliged to go at once 4.My grandfather used to wear it when he was a boy,and I've kep'it ever since out of respect for his memory. 5.starting back in astonishment. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 1.........的房間被打開了 2.請問句中的 half worn 是不是"半新不舊"的意思 3.不會翻 4.句中的ever since 是不是有截至目前為止的意思 5.不會翻 另外 我想問 well-worn 要怎麼翻 -- │ │ | │ ▎ / 7-11 :好險( ′-`)y-~ 炸 ˙˙ 炸┌┴┐炸 ▎▎◢◣ 炸 豆 ˙˙ 豬│∵│蘿 ▎▎ 你 萊爾富:好險( ′-`)y-~ 干 ˙˙ 血│∴│蔔 ▎▎ 全 │ 股 ˙˙ | 糕└┬┘糕 ▎▎ 家 OK :好險( ′-`)y-~ │ ψQSWEET http://0rz.tw/b82ES -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.72.116
heziying:你在看甚麼英式英文書? XD 01/28 17:35
alixia:看來是Horatio Alger (美國人) 的 Ragged Dick 01/28 18:23
heziying:啊~ 原來如此 01/28 18:30