作者DarkD (達克豬)
看板Eng-Class
標題[求譯] After all
時間Thu Feb 3 00:55:00 2011
求句子中譯:
As much as she loves Kate, she doesn't want to exist just for her sister's
sake. After all, she had her own rights and her own life to lead.
這是看舊雜誌介紹電影: My Sister's Keeper
我是能懂他要表達啥,但第一句讀到很怪
我以為文意要表達: 雖然她愛Kate,但她不想只為了姐姐而活,畢竟她也有自己的生活
as much as我怎麼看都覺得該換成although...
原文感覺語意變成: 她想為自己而活就像是她愛她姐姐依樣,畢竟她有自己的生活
也考慮是不是after all這邊語意連結的的理解有誤?
請版友幫忙解答
先感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.221.212
→ dunchee:找 (as) much as (Collins English Dictionary 部份) 02/03 01:23
推 abasqoo:推一郭 02/03 04:29
→ DarkD:感謝~原來真是這樣 那這算正式用法嗎? 即使不加as 02/03 19:52
→ DarkD:並且當though用可以放在句中句尾嗎? 02/03 19:54