看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯: 英譯 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 我有點認識他 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) I have a rough acquaintance with him. 提問: 可以這樣寫嗎 (被刪文表示不符版規,請自行查閱版規,「勿」水球版主~) (發文前可將()內文字按Ctrl+y刪除,謝謝合作~) -- ╱ φ ψrod24574575 ◣ ╱ˍ▁▂▃▄▄▃▂▁ˍ gerogerogerogerogerogero /\ ◤ ∕ ﹨ ◤ /▅▆▅▇\ ∕ ◤ ◥ ﹨ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.73.130
fbikgb:I just know him slightly. 02/06 21:23
kenotic:給你兩個擦邊球好了,不好意思想不出更好的解答 02/07 01:40
kenotic:He and I are acquaintances. & I know him by sight. 02/07 01:42
kenotic:He's just someone I know. fyr 02/07 01:46
kerorolover:喔喔 謝謝 02/07 02:11
kerorolover:其實我是想問 我可以用acquaintance造這個句子嗎 02/07 02:12
Bigfatty73:nodding-a 02/07 02:13
heziying:rough..聽起來你要說"我們只有打過一次架,不是好朋友" XD 02/07 06:09
heziying:k大說的不錯 也可以說we've only met once/a couple of 02/07 06:11
heziying:times 或we're not really close (friends) 02/07 06:12
Bluence:推樓上 Big 大,nodding acquaintance 02/07 08:16
heziying:nodding acquaintance好 但年輕人可能聽不懂 02/07 09:46
Harakiri:I barely know him 如何? 02/07 22:21
SetsunaLeo:樓上那句我都當作「我跟他不熟」解 02/08 02:51
kenotic:"幾乎算不認識"? 02/08 06:39
wmja4387:I just met him./I don't know him well./I don't know 02/08 13:43
wmja4387:much about him./I only saw him a few times. 02/08 13:43