→ leony1229:read a long story on the computer is hard for me 02/06 19:39
→ leony1229:進入英文的思維 02/06 19:40
→ stanleyyeh:"Reading" a long story........ 02/06 19:42
→ sazuki:"To read/Reading" a long story....要記得主詞啦:) 02/06 19:52
→ PinkRosa:虛主詞吧 02/06 20:31
→ dunchee:"我很難在..."->你那是中文直翻成英文的中式英文 02/06 22:27
→ dunchee:"我很難在..."->這是我們中文慣用說法,一般我們知道在 02/06 22:28
→ dunchee:在適當時機/場合下使用這說法,但是用習慣了往往沒去多想 02/06 22:29
→ dunchee:它的深層意思。比如這中文講的是"我"本身(有)困難?(比如 02/06 22:30
→ dunchee:眼睛受傷不能看,頭腦受傷所以無法理解?),還是自己身體以 02/06 22:31
→ dunchee:外的因素造成閱讀困難?(比如原句的意思有可能是指電腦螢幕 02/06 22:32
→ dunchee:造成的eye strain) 02/06 22:32
→ dunchee:另外就是"I am hard ..."往往有另外的意思 02/06 22:59
→ ophiodon:樓上XD 02/07 00:42
→ kenotic:是用圖片蒐尋flaccid這個單字的相反的意思嗎>///< 02/07 00:55
推 sprewellmins:hard 通常用來形容一件事或物品~~很少形容人 02/07 22:38
→ sprewellmins:通常是指一個人很勇猛剛強才會用hard 02/07 22:39