推 Chengheong:who come 02/06 21:56
→ dunchee:只有一個空格(一個字)的關係 02/06 22:12
推 noruas:who come 不等於 coming 喔... 02/06 23:23
→ noruas:students who come from out of town 從外地來的學生 02/06 23:24
→ noruas:(言下之意,還有另一些學生不是從外地來的) 02/06 23:24
→ noruas:但是:students coming from out of town 雖然中文翻譯一樣, 02/06 23:25
→ noruas:卻沒有暗示說還有本地的學生..這句是指學生都是從外地來的 02/06 23:26
→ calchong:'coming from out of town' sounds strange to me. 02/07 00:56
推 SetsunaLeo:覺得noruas說得不太對,為什麼coming就沒有暗示? 02/07 01:11
推 heziying:coming可以 就是who will be coming的縮寫 02/07 06:18
推 kenotic:推1F和S大 02/07 06:33
推 stu60912:coming不就是who come轉成分詞片語的結果? 所以一樣吧? 02/08 00:51
推 alberten:因為句子的主要動詞是arrange, who come改coming比較好 02/08 13:19
推 stu60912:不太理解樓上的意思...who come可以直接當作一個形容詞 02/08 22:25
→ stu60912:修飾前方participants吧?跟主要動詞arrange有何關連呢? 02/08 22:26
推 alberten:文法都沒錯阿, 是形容詞子句, 只是有兩個動詞的話, 非主 02/09 00:38
→ alberten:要動詞變化一下比較好看 02/09 00:38