看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯: 中譯 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 全文是 I was left to make my own choice of subjects and I certainly strayed outside the conventional circle of hitheto approved features in my selection. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) I was left to 自己決定主題,並且我總是流連在我制式的已發表的專欄文章的 慣性循環之外。 提問: 除了I was left to不知道怎麼翻之外,我想問 這裡的certainly 可以翻成"總是"嗎 謝謝 (被刪文表示不符版規,請自行查閱版規,「勿」水球版主~) (發文前可將()內文字按Ctrl+y刪除,謝謝合作~) -- ψrod24574575 ˍ▁▂▃▄▄▃▂▁ˍ kerokerokerokerokerokero ◣ ◢ ▂▃▂ ≡≡ ▃▂ ▆▇▇≡≡≡▇▆ ≡≡ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.73.33
SetsunaLeo:1.只能/只好 2.這是一次經驗還是普遍經驗? 02/09 04:53
kerorolover:謝謝 我不確定 02/09 16:01