看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
如題 非常感謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.143.59.232
Makino0711:大賣場的話 可以用mart 02/16 12:42
Bigfatty73:dollar tree 02/16 12:56
kenotic:hypermarket? 02/16 13:15
kenotic:糟糕 看成大賣場的英文 02/16 13:17
tupacshkur:像小北百貨那種都賣很便宜的店嗎? 我也想知道!!! 02/16 13:17
abui:variety store 02/16 13:46
libai8968:dollar tree是美國的99大賣場 不知道其他國家是否適用 02/16 17:25
nantonaku:我聽母語人稱家樂福為 grochery 不知道可否適用? 02/16 22:09
nantonaku:grocery 02/16 22:09
nantonaku:我跟他爭說 可是這不是雜貨店嗎? 比較小的 02/16 22:10
nantonaku:他說 家樂福就是grocery阿 02/16 22:10
jacqueswu:grocery market 看介紹好像以賣吃的為主... 02/16 22:31
dunchee:像這樣的? 02/16 23:10
dunchee:http://tinyurl.com/35kdmuz (中文wiki 家樂福) 02/16 23:11
dunchee:(第二個照片) 是的話,那麼是grocer's / grocery store 02/16 23:13
dunchee:沒錯。參考: 02/16 23:13
dunchee: ..../grocery 02/16 23:14
dunchee:比如超級市場也是。參考: (文章第1行) 02/16 23:15
dunchee:"可是這不是雜貨店嗎?"-> 這是中文翻譯出的問題 你用"中 02/16 23:16
dunchee:文觀念去爭沒意義 02/16 23:16
dunchee: grocer's / grocery store / grocery 02/16 23:17
nantonaku:嗯 我只是想暗示說 這就是母語人的說法 不用爭了 02/16 23:35
nantonaku:因為我爭過了 跟我們的課本不同 02/16 23:35