作者drzy (純噓茶)
看板Eng-Class
標題[求譯] 一個句子
時間Thu Feb 17 11:46:24 2011
求中譯/英譯:英譯
屬句子/段落:句子
KITTY 手機 只支援 GSM 900/1800 若該國無此系統,便無法使用
我的試譯: KITTY cell phone is only available in GSM 900/1800.
If your nation is deficient in this system, the cell phone
will not work
提問:第一句的"in"GSM 900/1800.感覺好怪,是用in這個介系詞嗎?
第二句有沒有更好的譯法?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.231.113.240
※ 編輯: drzy 來自: 118.231.113.240 (02/17 11:48)
→ heziying:The KITTY cell phone only supports GSM 900/1800 02/17 11:50
→ heziying:If your country does not have this system, the phone 02/17 11:51
→ heziying:will not function (work可以 function聽起來較技術性XD) 02/17 11:52
→ heziying:cannot function也可以 02/17 11:52