→ kenotic:1.an apple of everyone's eye 2.ass-kisser (糟糕翻法) 02/17 23:31
→ kenotic:翻得太低能了,真希望能重頭來過 02/17 23:34
推 queerboy:be a man who everyone loves;impressive for your boss 02/18 03:08
推 queerboy:想到兩句都可以用關代,不過應該還有更好的翻法。 02/18 03:11
→ heziying:2.someone the boss looks upon favorably (中性:P) 02/18 03:48
→ Soulchild:2. one with high standing in the eyes of the boss 02/18 09:46
推 Bigfatty73:1. a lovable person 2. a push-over 02/18 10:31
推 heavensdoor:1. Mr. popular 2. golden boy 02/18 14:17
→ heavensdoor:不好意思,我查push-over好像都是「好欺負」的意思? 02/18 14:18
→ heavensdoor:請問哪裡可以找到它是「好印象」用法的例子 謝謝 02/18 14:19
→ heziying:h大你說得對 pushover沒有好印象的意思~ 02/18 16:02
→ stanly166:太感謝各位了 ^^ 受益頗多~ 02/18 20:13