看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《caron0225 (淯仔)》之銘言: : 最近再讀一本原文小說...有些地方不是很了解...希望能請板友們替我解惑~3Q^^ : -------------------------------------------------------------------------- : For the short while she was here ,April intended to go right on leading the : kind of life she was used to. 在她剛到達那個地方的時候,April原本打算照著自己原本的方式生活就好 : 大概知道整句的意思...只是那個 go right 不是很懂... : -------------------------------------------------------------------------- : All through breakfast Caroline went on saying almost nothing ,but finally : when she was almost through she did say that she wouldn't mind being called : Grandma or even Grannie ,if April liked. 整頓早餐的時間裡,caroline幾乎沒說什麼話,但是在她快吃完早餐的時候, 她卻跟April說"如果你想要的話,我不介意你叫我奶奶/外婆" : 希望能整句翻譯...when以後那邊就看不太懂...尤其是through she did say.... : through是指他打破一直保持不講話那種狀態的意思嗎??我是這樣猜 : 那裡的句子結構也不是很了解...希望能解釋一下 : 以上....感激>///< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 66.61.118.67