看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
最近在看美劇 CSI, 裡面的警探有時會說: We're done here. (我們這邊結束了。) 通常在某人進來問某事做完了沒. 對這句話感到有點疑問... 請問為什麼不是 We've done here. 呢? 因為完成式才是表示事情做完了,不是嗎? 如果用 We're done. 那不就是被動語態了嗎? 雖然知道口語表達有時可能不太合文法, 但還是希望有版友知道的話能指點一下這是怎麼來的. 謝謝解惑喔! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.149.220
cooxander:過去分詞可以當形容詞,這樣用是沒問題的 03/07 18:51
cooxander:最有名的例子是馬克白:what's done, is done 03/07 18:52
violetlo:謝謝 c大!! 所以這邊的 done 是當形容詞用,表示"完成的" 03/07 18:56
violetlo:拿來當 we 的主詞補語. 應該沒弄錯吧?! 03/07 18:56
violetlo:完全想錯方向了... ^^ 謝謝提點喔!! :) 03/07 18:57
cooxander:^^ 03/07 19:01
pptuser:就像finished的用法,we've done (及物後面沒受詞也不對) 03/08 22:19
violetlo:也謝謝樓上喔~~ ^^ 03/13 22:25