看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
最近發現很多句子是他們的習慣 而不是直接照字面翻的意思... 像是see you later 不見得是真的"等一下見" 可能只是隨口說說的... 我想請問在email裡面如果寫we will talk again soon 或是see you soon 這也是客氣話嗎? 如果遇到這種要怎麼回阿? 如果回OK 是不是很白吃XDD 因為聽他們口語講電話,常常說talk to you later 但沒有真正回來繼續講...所以搞不懂這些句子到底是甚麼意思 另外比方說朋友回去照顧他媽媽,因為他媽媽開刀 這時後除了祝他媽媽gett well soon 可以說have a great weekend嗎? 謝謝大家!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 98.230.25.254 ※ 編輯: sluggard 來自: 98.230.25.254 (03/12 00:43)
dunchee:是的,而這些"習慣說法"是在外語學習上很重要的一環 03/12 01:23
dunchee:(剩下的我回在: 03/12 01:24
waggy:開刀那個 可以回take care之類 03/12 02:01
sluggard:謝謝~~開刀那個我很囉嗦又白吃的回了get well soon 03/12 07:24
sluggard:take care 再加 have a great weekend~~死定了@@ 03/12 07:24
bunnies:get well soon, take care :) 03/12 08:34
alixia:就像你講 "再""見", 也不見得會再見啊... 那你平常怎麼回? 03/12 11:16
alixia:還不就回再見? 所以你就回See you, ttyl 之類的就好啦 03/12 11:16
chrissuen:這個情況最好不要說have a great weekend啦,不過你也說 03/12 17:18
chrissuen:了,也不是什麼大問題~ 03/12 17:20