看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
When April got that inmagining gleam in her eye ,there was no telling what was going to happen next. "gleam in her eye"怎麼翻比較好?? 我的試翻:"當Aril抓到那充滿想像力的靈感瞬間,難以預料接下來會發生甚麼." ------------------------------------------------------------------------------ It was going to worse at school ,where every kid would feel duty bound to do his or her part in trimming the new kid down to size. 這裡的"duty"跟"down to size"要怎翻?? 我的試翻:在學校裡將會更糟,這裡的每個小孩可能覺得有必要剪除新來的孩子的鋒頭. 似乎是說他們意識中有種 "duty" 使他們覺得不能讓新來的菜鳥太猖狃 不知道對不對~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.143.58.108