看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我在聽Senses Fail的 Lungs Like Gallows這首歌的時候 聽一聽就去查了一下歌詞 以下是其中一段 Is it luck that's knocking right on my back door? Because I've been breaking mirrors since 1984. I walk under ladders, I spill salt on sores And I open my umbrella even when I am indoors, So give me seven more. 小時後上英文課的時候有學過 像是說打破鏡子好像說會倒楣七年 不能從梯子下面走過 還有室內開傘 這些我大概知道 比較想請問的是 另外兩個 Is it luck that's knocking right on my back door? I spill salt on sores 不知道是否有啥特別含意或是出處呢? 在網路上用這些字去找都只有找到這首歌的歌詞而已 不知道可不可以在這邊問這個 還請知道的人幫忙解答了^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.76.81
heziying:I spill salt on sores包含兩個意義 一個來自rub salt in 03/22 15:06
heziying:a wound這個俗語比喻 就是故意地讓甚麼人更難過/生氣/ 03/22 15:07
heziying:丟臉 (可以看:http://tinyurl.com/49zb3p6) 所以他是故意 03/22 15:08
heziying:地做這些迷信的事 另外一個是,鹽跟一些迷信有關 所以會讓 03/22 15:10
heziying:人聯想到那些迷信 (像是說如果不小心灑鹽在桌上會倒楣) 03/22 15:16
rcak801:感謝大大解惑~ 03/23 00:25