作者bunnies (bunnies)
看板Eng-Class
標題Re: [求譯] 一篇關於蘋果的文章
時間Wed Mar 30 07:39:46 2011
※ 引述《keigoo (C'est la vie)》之銘言:
: 今天在CNN網站看到一句關於ipad2的文章,
: 不是很了解這句話的含意:
: Essentially, Jobs was selling a dream that could set your rib cage thumping
: with desire.
: 麻煩大大幫忙了! thanks
基本上, 賈伯斯販賣的就是一個夢想, 一個可以讓慾望取代了你的心跳一樣的夢想
在rib cage裡thumping的應該是心臟才對
這邊意思就是慾望像是取代了你的心跳一樣
意思就是分分秒秒都被慾望重擊,非常想買! :)
搥心肝的想買ipad2!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 66.61.118.67
推 keigoo:thanks a lot! 03/30 07:51
→ bunnies:glad to help :) 03/30 08:02
推 UNICORN81:喜歡這翻譯! 03/30 08:08
推 sellgd:原意應該是"以慾望讓你的心砰砰跳(熱血沸騰)的夢想" 03/30 10:22