看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《keigoo (C'est la vie)》之銘言: : 今天在CNN網站看到一句關於ipad2的文章, : 不是很了解這句話的含意: : Essentially, Jobs was selling a dream that could set your rib cage thumping : with desire. : 麻煩大大幫忙了! thanks 基本上, 賈伯斯販賣的就是一個夢想, 一個可以讓慾望取代了你的心跳一樣的夢想 在rib cage裡thumping的應該是心臟才對 這邊意思就是慾望像是取代了你的心跳一樣 意思就是分分秒秒都被慾望重擊,非常想買! :) 搥心肝的想買ipad2! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 66.61.118.67
keigoo:thanks a lot! 03/30 07:51
bunnies:glad to help :) 03/30 08:02
UNICORN81:喜歡這翻譯! 03/30 08:08
sellgd:原意應該是"以慾望讓你的心砰砰跳(熱血沸騰)的夢想" 03/30 10:22