作者bbcircle (奶油啤酒)
看板Eng-Class
標題[求譯] adolescent foster youth
時間Sat Apr 2 08:46:19 2011
由於我近日在翻譯文獻,
然而"adolescent foster youth"照字面翻是「青少年培育成為青年」,
但是我總覺得他是一個社會工作的專有名詞,
因此想請益各位,不知各位能否提供更適切的翻譯呢?
在此先感謝大家!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.198.246
→ heziying:應該就是年紀大一點的foster child吧 04/02 12:06
→ heziying:foster child就是這樣的被別人照顧、養育的孩子 04/02 12:10
→ bbcircle:謝謝你~ 04/02 17:19