作者chris1 (小刀)
看板Eng-Class
標題[求譯] 一句英文
時間Sat Apr 2 18:48:54 2011
No act of abnegation was more pronounced than his refusal of any
rewards for his discovery.
大概了解他的意思..應該是不居功的意思吧?但又不知道怎麼翻譯...
請賜教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.168.241
→ bilingualism:他謙遜至極,謝絕任何來自他的發現之獎勵.. 04/04 01:46
→ bilingualism:試譯如上還請各位先進指教!! 04/04 01:46
推 l10nel:很好哦!我也試試:他克己甚篤,發現有功卻謝絕一切獎勵。 04/04 13:10