作者okm12366 (OTAKU MAN)
看板Eng-Class
標題[單字] warm and fuzzy
時間Tue Apr 5 10:17:12 2011
我在網路上看到warm and fuzzy(或warm fuzzy)有人把他翻譯為溫暖又舒適
不過我用英英字典查fuzzy都沒看到相關的解釋
我自己硬解釋是把fuzzy那種毛茸茸抱起來很舒服的感覺引申為舒適
有人有相關的網站驗證我的猜測嗎?
如果現在遇到Fuzzy feeling我把他翻譯為舒適的感受ok嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.81.230.209
※ 編輯: okm12366 來自: 219.81.230.209 (04/05 10:19)
→ heziying:warm & fuzzy指的是你心裡感到的感覺而不是身體感到的 04/05 10:23
→ heziying:所以不是甚麼東西長毛 是很舒適的心情或情緒 ^^ 04/05 10:25
→ heziying:因為摸fuzzy的東西很舒服...吧? 哈哈哈 04/05 10:26
→ Skabo:有趣的是中文的內心感到毛毛的卻是類似一陣寒意XD 04/05 11:03
→ dunchee:-> 3 ... 04/05 21:20
→ dunchee:"... 的感覺引申..."-> 如果這能幫助你記住這意思/用法, 04/05 21:20
→ dunchee:那麼這樣子也記也是有幫助的 04/05 21:20