推 sellgd:despite ~ 介詞片語 because of ~ 副詞片語. 感覺原文有誤 04/10 12:18
→ sellgd:has been 後面整個不見了 04/10 12:18
→ kerorolover:我看紙本的,只是因為不想盯著螢幕傷眼而已。 04/10 17:44
→ dunchee:"has been 後面少了個什麼"->是有少,只是可能性很多。原 04/10 23:03
→ dunchee:在開頭他們一般會加註這樣子的字眼:THIS IS A RUSH TRANSC 04/10 23:05
→ dunchee:RIPT. THIS COPY MAY NOT .... (特別是那種live打出來的通 04/10 23:06
→ dunchee:常會漏很多字,因為來不及打) 所以有可能是人為聽"打"的問 04/10 23:07
→ dunchee:題,也有可能真的是這樣(類似這樣子的例子: 04/10 23:07
→ dunchee:換句話說也有可能是沒撥出那人講的前文內容 (也有可能是跟 04/10 23:10
→ dunchee:根本那人講錯) 04/10 23:10
→ dunchee:"網路如Time ..."-> 你可以直接印下來。很多這類雜誌網站 04/10 23:11
→ dunchee:的內容和紙本雜誌(裡頭的部份內容)一樣 (你其實不用100% 04/10 23:12
→ dunchee:把紙本雜誌從頭讀到尾) 04/10 23:12
→ dunchee:BBC這類的也是一樣。印下來。(像我沒辦法一直盯著螢幕看文 04/10 23:14
→ dunchee:章,我也是印下來看) 04/10 23:14
→ neverfree:謝謝樓上幾位的分享. 感謝 ^^ 04/15 21:40