作者noodle0810 (Amber An)
看板Eng-Class
標題[求譯] 請問漏電的說法
時間Mon Apr 11 14:14:12 2011
請問"我的電子辭典會漏電"這句要怎麼翻比較好?
試想過兩種表示方式:
1.直翻:以"我"當主詞.I was shocked by my electric dictionary.
我被我的電子辭典電擊了?←感覺好怪 = =
2. 以"電子辭典"當主詞.使用leakage of electricity 這個詞彙
但不知道要怎麼組裝句子比較適合
麻煩請板上高手指點或是分享一下,謝謝:)
ps手被電到現在還是好痛>"<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.9.135.154
→ heziying:my electronic dictionary shocked my hand! 好可憐喔! 04/11 14:54
→ heziying:leakage of electricity好像跟你想表達的不一樣耶 04/11 14:55
→ noodle0810:謝謝h大!! 04/11 15:19