看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好~~~ 好久沒來發問了!!! 最近看到一個片語 throw somebody on the mercy of the court 請問這是什麼意思? 是裝可憐嗎? 再加一個cut the mustard!! 切芥末為什麼有成功的意思? 感謝<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.112.59 ※ 編輯: tupacshkur 來自: 61.57.112.59 (04/13 18:51)
dunchee:-> 1 ... (最後一個例句,後頭有白話些的英文意思說明) 04/14 00:32
dunchee:http://www.phrases.org.uk 輸入cut the mustard 04/14 00:33
dunchee:(你在找到那篇文章且讀過後...)文章開頭有提到 is unclear 04/14 00:40
dunchee:... guesses ... 其實我們中文也有這情況。比如這幾年出現 04/14 00:40
dunchee:的"很瞎"。之前有人貼出一個blog/文章,他蒐集了5個"很瞎" 04/14 00:41
dunchee:的可能來源 --- 都是"guesses",因為無法100%肯定的說一定 04/14 00:42
dunchee:是什麼,但是就算是不知道"真正"的起源仍是不影響我們使用 04/14 00:42
dunchee:"很瞎"這一說法。所以你在看過那篇文章(裡頭提到的那幾項 04/14 00:43
dunchee:"guesses" ,你可以挑一個用來幫助你記憶這英文說法(下次 04/14 00:43
dunchee:你如果忘了意思的話就稍微想一下那些"有趣"的可能來源) 04/14 00:45
tupacshkur:感謝噹起大!! 04/14 17:21