推 oncelove:我查字典後的感覺是你想太多了,我給的答案是不行,怎們 04/16 12:01
→ oncelove:用?about a girl. Taht's one story of a girl. 04/16 12:02
→ oncelove:一點意見參考 04/16 12:04
→ dunchee:"那我可以把"-> 是有可能(不要記成100%任意互換) 如果不去 04/16 21:38
→ dunchee:理會意思差異(大概大概就好) 你是可以換 參考: 04/16 21:39
→ dunchee:兩者的(細微)差異可以這樣子看: 04/16 21:41
→ dunchee:..(你自己補).. a story of a girl. 04/16 21:42
→ dunchee:........ a story about a girl. 04/16 21:42
→ dunchee:兩者意思是有重疊(or 可以這樣子看: 比如我寫一個故事, 04/16 21:43
→ dunchee:然後這是 a story of a girl,那麼這個故事一定是about 04/16 21:44
→ dunchee:that particular girl. 但是反過來話就未必(of 的話範圍就 04/16 21:45
→ dunchee:比較"專屬".. 狹窄。 比如你的第1句,那麼"discovery"本身 04/16 21:46
→ dunchee:就是那個特定的fungus(沒別的) 但是用... was about the 04/16 21:47
→ dunchee:fungus .... 那麼那個特定fungus可能只是所提內容的一個( 04/16 21:47
→ dunchee:discovery內容還會有其他的,說不定根本沒有那個特定 04/16 21:48
→ dunchee:fungus,只是"有關聯"而已 04/16 21:49
→ dunchee:當然也"可以"只是那個特定fungus(只是意思"可能"會比較模 04/16 21:51
→ dunchee:糊/廣) 04/16 21:51
→ dunchee:這個也看以看一下: 04/16 21:54
→ dunchee:-> 9 .... 04/16 21:54
→ dunchee:Ooops. -> 10 (這個才是) 04/16 21:55
→ dunchee:以裡頭的這個例子為例: a photo of Elizabeth (照片裡頭 04/16 21:56
→ dunchee:就是 Elixabeth(或是以她為主/她的影像一定在裡頭) 04/16 21:57
→ dunchee:因為就是Elizabeth的照片,那麼如果我拿這照片出來要提東 04/16 21:58
→ dunchee:西,那麼當然是和Elizabeth"相關"(你可以套入字典10的解說 04/16 21:59
→ dunchee:(你自己想個情節) /// a photo about Elizabeth-> 只是"相 04/16 22:00
→ dunchee:關",未必有Elizabeth在照片裡頭 04/16 22:00
→ iverson0227:我了解了 感謝你那麼詳盡的回答!! 04/16 22:35