看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我看有些文章"衣服"寫作garment 而不是熟悉的clothing~~= =" 另外 之前出國經驗 當我們說借過時 其實外國人也會說"sorry" 咱們台灣從小交到大說要講"excuse me" 我覺得英文要生活化而不是很呆版的才是~ -- 掃地是軍人的天職 掃地是軍人的美德 戰勝敵人必先掃地 人人都要手拿畚箕 為了吃飯 為了休息 切記切記 掃地就是照顧自己 BY mig -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.164.218
jklkj:我大多是聽到excuse me~~~可能有說sorry的吧,可是沒注意 04/19 00:34
cooxander:我也有聽過sorry 04/19 02:11
heziying:sorry/excuse me都可以! garment就是一件衣服 garment可 04/19 09:56
heziying:以聽起來比較"專業"一點 其實這個clothes/garment的一對 04/19 09:57
heziying:詞就像很多來自法文/日耳曼語的"詞對" 來自日耳曼語的最 04/19 10:01
heziying:舊,對母語人最自然講出來;來自發文的比較新,聽起來比較 04/19 10:02
heziying:高級一點;人家在一般對話裡不太會用到 比如:get/obtain; 04/19 10:03
heziying:keep/maintain等等 04/19 10:06
tengharold:中文不是也有衣服/衣衫/服裝 04/19 14:51