作者habodaha (零食)
看板Eng-Class
標題Re: [文法] 彭蒙惠出現的一段句子
時間Wed Apr 20 05:32:55 2011
※ 引述《shousaki (呵~)》之銘言:
: 首先,
: A person dressed in a costume near a busy street.
: 基本上不是一句完整的句子,他只是一個名詞片語。
: 這也就是為什麼他不能單獨存在,還需要有動詞。
: 你所說的"無論 We've all seen one: 有沒有被省略,此句的文法也會是完全正確的。"
: 是不對的。
謝謝你的指正,省略了 We've all seen one: 那句的確會變成不完整的結構。
今天上課前就看到你的回應,所以請教了學校的兩位托福文法老師。
句子要有 We've all seen one: 才能使結構完整。
我原本的認知以為因為是 reduction,所以這樣的句型是可行的。結果錯了,對不起。
跟你解釋的一樣,沒有主動詞。
謝謝你花時間回覆與詳細講解。
我又請教了兩位老師,我之前的拆解成兩個句子時所應用的文法是否有誤。
兩位老師回答我在文法技巧的應用上沒有問題。這個可以放心。
------------------------------------------------------------------------------
1.) We've all seen one: a person (who is) dressed in a costume near a busy
street.
括號裡用到的文法技巧是:Reducing Adjective Clauses to Adjective Phrases
2.) We've all seen one: a person dressed in a costume near a busy street,
waving to drivers and usually holding a sign with a deal to a pizza
place, hair salon or even a tax service.
waving 那邊用到的文法技巧是:Reduction of Adverb Clause to Modifying Adverbial
Phrases
------------------------------------------------------------------------------
兩位老師的母語都是英文,他們都表示這句語感聽起來很不自然。
架構雖然算正確,但是他們總感覺句子怪怪的。
兩人都覺得看起很來像翻譯句,作者的母語應該不是英文。
他們覺得怪怪的地方有三個:
1.) a sign with a deal (沒有說為什麼,只說聽起來很詭異)
2.) usually (沒有詳細解釋,只說用在這個狀況會怪怪的)
3.) 雖然是 reduction 但 waving 接在 street 後面很奇怪。
A person dressed in a costume near a busy street, waving to drivers…
這個句子看起來很像是 street 在 waving 。
要多加個逗號在 person 後面,看起來才像是人在招手而不是街道。
其中一個老師還表示因為句子語感太怪了,
她連讀三次才弄清處作者想表達什麼。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 98.216.106.63
※ 編輯: habodaha 來自: 98.216.106.63 (04/20 08:40)
推 shousaki:哈哈 互相討論囉 謝謝你的補充:) 04/20 18:40
推 cronaldo17:謝謝大家的解惑XDD 04/21 02:17
→ habodaha:不客氣,我自己也學了很多原本不知道的 04/21 05:46
原先寫:要多加個句號在 person 後面,看起來才像是人在招手而不是街道
沒注意打錯字了,要用的是逗號不是句號
錯誤已改
※ 編輯: habodaha 來自: 98.216.106.63 (04/21 05:49)