看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
當然想問的並不是 "tsunami" 這個單字 其實這個問題一直困擾我蠻久的 就是說 tsunami 這個字應該是從日本傳過來的吧 那在西方跟日本正式接觸之前 英文中的「海嘯」是用哪個字啊? 還是說西方世界並不曾發生過海嘯 所以一直到跟日本交流之後才曉得有海嘯這回事? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 174.56.6.41
l10nel:tidal wave 04/27 12:44
heziying:好像跟日本正式接觸之前 西方還沒有談到tsunami的必要! 04/27 14:00
heziying:現在tsunami算是屬於英文詞彙的詞~ tsunami比tidal wave 04/27 14:02
heziying:常用 04/27 14:02
Laird:重點是海嘯跟tide無關,不要再把海嘯叫成tidal wave了 04/27 16:38
l10nel:重點是,問題問的是西方在使用tsunami之前用什麼字 04/27 16:49
l10nel:wikipedia指出,tsunami過去被誤認為tidal wave 04/27 16:49
l10nel:歷史上的用法,無論正不正確,就是這樣。 04/27 16:52
sellgd:就像颱風、暴風、颶風在不同國家的稱法不同 04/27 21:12
weedyy:美國的USGS好像也有提過到。 04/27 23:14