推 Bigfatty73:intro或是abstract裡面標示過一次就可以了 05/02 04:00
→ Bigfatty73:硬要加footnote就參考一下吧 05/02 04:01
※ 編輯: tarbaby 來自: 61.225.5.167 (05/02 11:16)
→ tarbaby:謝謝樓上的提供,但現在瞭解了footnote,想請問一下這句該 05/02 11:16
→ tarbaby:怎麼翻譯成英文呢? 謝謝大家~ 05/02 11:17
→ heziying:World Trade Organization will heretofore be referred 05/02 14:14
→ heziying:to as "WTO" 05/02 14:14
→ tarbaby:感謝二位板友,謝謝 05/02 16:41
推 RPGamer:我查LDOCE,好像是hereafer,不是heretofore? 05/02 23:37
→ RPGamer:這是hereafer解釋:in a later part of an official or 05/02 23:39
→ RPGamer:legal document 05/02 23:39
→ RPGamer:例句正好是原po要的: 05/02 23:39
→ RPGamer:the Ulster Democratic Unionist Party (hereafter DUP) 05/02 23:40
→ heziying:hereafter比較好 我打錯了^^' 也可以用henceforth或 05/03 02:07
→ heziying:subsequently 05/03 02:08
→ tarbaby:謝謝二位指教...謝謝 05/04 01:35