看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想請大家幫我看一下以下幾句的翻譯 不知道這樣翻對不對 謝謝 > < 1.Since he was so intellectually selective, I was sick with exitement at the prospect 因為他是如此睿智,我感到欣喜若狂 2.Bloom suggested that he come to the house I shared with one of his editorial assistants and her boyfriend Bloom教授提出建議:他來拜訪我的租屋處,在晚餐時間。 租屋處是我與Bloom教授的一個編輯助理和她的男朋友合租的 3.You have the aura of election upon you 妳就猶如被光明眷顧一般 4.The whole thing had suddenly taken on the quality of a bad horror film 整件事發生得太突然,就像劣質恐怖片一樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.242.4.168