看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《skyf1ying (skyflying)》之銘言: : 懇請英語好的版大們幫忙潤飾英文摘要,我已經很努力的google了,但還是擔心有文法或 : 是意思上的錯誤,謝謝! 你只有第一段還算可以 到了第二段 第三段 幾乎亂翻 這樣太不負責了吧 我只翻了幾句 ============================================================================= 本研究閱讀障礙亞型與國內外閱讀障礙亞型之比較,發現「理解能力困難型」音韻能 力良好、但口語表達容易出現詞語誤用、敘事短少的情形,與國外研究一致 According to the comparison between cases at home and abroad, It was found that the case "comprehension difficult type" with well-rhymed ability, while poor oral expression where there were mistakes on phrase and shortages on description was quite the same. -- ╱ φ ψrod24574575 ◣ ╱ˍ▁▂▃▄▄▃▂▁ˍ gerogerogerogerogerogero /\ ◤ ∕ ﹨ ◤ /▅▆▅▇\ ∕ ◤ ◥ ﹨ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.78.11
tcraw:人家已經表現出誠意了,你態度需要這樣嗎... 05/03 07:25
kerorolover:其實這篇除了一些專有名詞之外,不算難。但我程度不夠 05/03 15:03
kerorolover:還幫不上忙 05/03 15:03
skyf1ying:其實我自己有小修過 所以不是直接GOOGLE就貼上的喔.. 05/03 19:43
kerorolover:以你的程度,翻這種專業摘要,還是花點錢交給專業譯者 05/03 22:20