看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
以前國中學到關代時老師都會說關代要緊跟 著先行詞後面,所以以下有兩個句子,一個錯 一個對 (1)This is the book on the desk that I bought (2)This is the book that I bought (1)錯(2)對 這是很基本的文法關念,國中生都知道,可是當我每每看一些 英文文章或英英字典對於字的解釋,常常會看到一些跟自己以前 所的學文法有相抵觸的句子,可是那些文章或句子都是歐美人所 寫的,他們有可能會錯嗎? 先看看detour一字,Longman英英字典的解釋: a way of going from one place to another that is longer than the usual way 句子的that到底它的先行詞是A way還是another? 我怎麼看都覺得應該是a way阿!因為another是目的地,目的地不會比 較遠,會變遠的是路逕,a way才是那個路逕!如果此句的先行詞 真的是way,那文法書所歸納的文法規則就不足或錯誤囉? 下一個例子就更明顯了,以下是lane一字,Longman英英字典的解釋: one of the two or three parallel areas on a road which are divided by painted lines to keep traffic apart 句中which的先行詞是parallel areas還是a road? 按照文法書寫的,應該要是a road,因為它在which的前面,可是a road 是單數,怎麼會是which are呢?所以which的先行詞是parallel areas 囉?看句意我覺得應該是parallel areas阿!況且which後面是接are ,我都搞混了,有高手可以回答我嗎?謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.234.89
dunchee:http://ppt.cc/jTQ3 以這個關代所有格為例(特別是2a的第 05/03 22:30
dunchee:2個表達方式,中間還多隔了個the roof 這不就變成了這本 05/03 22:32
dunchee:已經是教科書的文法書故意教錯 05/03 22:32
dunchee:"國中學到..."-> 單純的國中時候教/學*基本的*介紹,如此 05/03 22:33
dunchee:而已 或是過份的將一個已經是表達固定意思的phrase過份拆 05/03 22:35
dunchee:解開,只看其中一兩個(意思未必完整的)單字 05/03 22:35
dunchee:"有可能會錯嗎?"-> 其實你可以自己想想。字典的解釋"寫錯" 05/03 22:36
dunchee:而且還不只一處? (居然比我們的國中生會的英文還差?) 05/03 22:37
a82:字典 the roof of which是對的? 我看不太懂你的意思 05/03 22:45
a82:如果我寫的話會用of which roof,那下面的the roof of which 05/03 22:50
a82:也對嗎? 05/03 22:50
howard224:(to 樓上) of which "the" roof. 這個定冠詞不能省略 05/04 13:38
howard224:關係子句若相隔一段距離,而能使句意更明確、不易混淆 05/04 13:41
howard224:應該就如同原po所舉辭典例句一般,可以隔一段距離。 05/04 13:41
redfish0206:先行詞可以是名詞或名詞片語。 05/04 19:38
redfish0206:a way of ~ another和parallel areas on a road 05/04 19:39
redfish0206:都可看作是名詞片語。 05/04 19:41
redfish0206:在這種情況下,整個片語是一個單位。 05/04 19:43
redfish0206:至於the book on the desk雖也可當作名詞片語,但是 05/04 19:44
redfish0206:我們不會把它看成一個單位,畢竟,在正常狀態下, 05/04 19:45
redfish0206:書和桌子不會是一體的。 05/04 19:47
redfish0206:至於先行詞是前面的哪個名詞或名詞片語,只能靠前後文 05/04 19:50
redfish0206:和文法來判斷了。以上是我的想法,請參考看看。 05/04 19:51
bilingualism:A is longer than B...B指的是way,那A當然也是way囉 05/05 03:19