看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《johnhmj (耗呆肥羊)》之銘言: : 句子:他為他的父母報仇。 : 1. He avenged his parents. : 2. He revenged his parents. : 我想請教的是,以上兩句含意是否相同? : 假如有差異,請問其差異點為何? 表面上,或根據字典的定義,兩個字都是替...報仇的意思,因此同義。 但有種說法是,兩者有不同涵義: avenge 是循正當管道報仇,如將兇手繩之以法,因此這個復仇的行動不犯法。 revenge 則常指以觸法的方式報仇,如殺害甚至殺死對方或對方的親人。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 76.198.133.1
johnhmj:因為我剛剛有看到網路上的教學文章:http://ppt.cc/hT4Q 05/08 21:04
johnhmj:它說,第二句的寫法相當罕見,請問原因為何? 05/08 21:05
l10nel:連結到不了。avenge確是較常用的動詞,revenge多用作名詞 05/09 06:17