作者ruok7 (wen)
看板Eng-Class
標題[求譯] 請問這一小段該怎麼簡短表示呢?謝謝~~~
時間Mon May 9 10:29:08 2011
這學期修文化批評, 但這段話一直翻不太好~~~
想請教強者> <
媒體很喜歡說某美女是"翻版林志琳"或"翻版徐若瑄",
好好的一個女生為啥要用另一個明星當原版來比較呢?
更奇怪的是我們甚至也習慣在日常生活中把身邊的人當成是"翻版XXX"
翻版我是想說用This girl is almost a smaller edition of XXX.
但好像很落落長= =
第二行我簡單用
Why does this girl have to be the image of anyone else?
第三段~~~翻不好~~~請大家多多指教
謝謝強者~~~~!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.71.162
推 heziying:This girl is a carbon copy of Lin Zhilin 05/09 10:54
→ heziying:如果真的比林志琳(或誰誰誰)年輕,可以用mini version of~ 05/09 10:56
→ heziying:或She's like a mini Lin Zhilin 05/09 10:56