看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
1.tagline字典查無此字...想問一下是不是跟tag同意思呢? 2.Samsung has"come a long way"from its humble past. come a long way 這邊要怎麼解釋呢? 3.Samsung transform the tagline"made in Korea" into a source of pride. 這邊的source該怎麼翻譯呢?? 幾個問題求助大家,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.229.132
noruas:tag 標籤 tag+line 標籤上的一行字 05/10 14:01
noruas:come a long way 大有進步 05/10 14:02
dunchee:-> 19 ... 05/10 21:10
dunchee:3. 就是一般的翻譯。如果你覺得"奇怪",那是因為我們中文 05/10 21:11
dunchee:不這樣子表達。去想那意思,不要在"中文翻譯字面"上打轉 05/10 21:11
感謝回應! ※ 編輯: kira12109 來自: 111.240.215.197 (05/12 04:07)